Letra y búsqueda de canciones: Mulher Rendeira

Mestre Pernalonga y Contramestre Rafael Xikarangoma lanzaron su segundo álbum conjunto la semana pasada, titulado “Era Eu Era Meu Mano, Era Meu Mano Mais Eu – Volumen 2”. Es la secuela de su exitoso álbum de hace unos años (creo que de 2017), que todavía se puede escuchar en todas las escuelas de capoeira. El nuevo álbum está nuevamente lleno de hermosa música de capoeira, tanto canciones nuevas como comunes.

Una de las canciones que reconocí inmediatamente del disco anterior es “Mulher Rendeira” (que se traduce como “mujer encajera”), o como algunos la llaman “Lampião Desceu A Serra”. Es una canción que el Contramestre Rafael ha cantado en varias ocasiones. Como la canción volvió a llamar mi atención, decidí aprenderla. En este artículo profundizo en la lítica de Mulher Rendeira y su origen.

Ahora, como con tantas canciones de capoeira, Mulher Rendeira es una adaptación de una canción más antigua que existe fuera de la capoeira. Echemos un vistazo a las diferentes versiones que existen.

Contenido

Canción original

Primero, escuchemos la versión original.

portugués

hola mujer de encaje
hola mujer de encaje
Y el pequeño cabe en tu bolsillo
Y el más grande de la bolsa
Si lloras no estés conmigo
solo si no puedo tomar

Rifle de Lampião
Tiene cinco lazos de cinta.
en el lugar donde vive
Nunca seré lo suficientemente bonita como una chica

inglés

Religión, mujer encajera
Religión, mujer de encaje

El pequeño va en tu bolsillo
El grande va en la bolsa
Si vas a llorar no te quedes por mi

Solo si no puedo llevarte

Rifle de Lampiao
Tiene cinco cintas de fita
En el lugar donde vive
No hay escasez de chicas guapas

Historia

Como puede leer arriba, la canción tiene algo que ver con Lampião. Mulher Rendeira, también conocido como “Mulé Rendera” en el dialecto local, es una canción de Xaxado brasileña. Xaxado es una danza folclórica de Pernambuco. La canción tiene algo de historia que se puede encontrar en la página de Wikipedia en portugués. Parafrasearé la descripción aquí:

“Según el biógrafo e historiador de Lampião, fue el propio Lampião quien compuso los versos originales de la canción en honor al cumpleaños de su abuela, que era encajera (“ rendeira ”). Compuso la canción entre septiembre de 1921 y febrero de 1922. La canción rápidamente ganó notoriedad al convertirse en el himno de guerra de la banda de bandidos de Lampião (“cangaceiros”). También se dice que más de 50 bandidos cantaron repetidamente a Mulher Rendeira mientras se acercaban a la ciudad de Mossoró durante su famoso atentado de 1927 ”.

Esta grabación es la más antigua que conocemos y data de 1957. La canción se atribuye a Volta Seca, una vez miembro de la banda Lampião. Así que podemos estar bastante seguros de que esta versión se acerca lo más posible a los versos de Lampião.

Adaptación en música popular

Según este artículo, actualmente hay más de 120 versiones en 7 idiomas de Mulher Rendeira. Es bastante sorprendente considerando el origen. Algunas versiones más recientes son las de Elba Ramalho, Demônios da Garoa. Trío Nordestino y Cida Moreira. Todos tienen más o menos las mismas letras, que difieren ligeramente de la versión anterior.

portugués

Religión, mulé rendera
Olê, mulé rendá
enséñame a hacer encaje
que te enseño a salir

Lampião bajó de la montaña
Bailaba en cajazeira
Encontrado Maria Bonita
Transformado en mula

Las chicas de Vila Rica
Hoy tienen trabajo
Disfruta viendo a Maria Bonita
reuniones lampão

inglés

Religión, mujer encajera
Religión, mujer de encaje
Enséñame a hacer encaje
Te enseñare a amar

Lampião bajó de la montaña
Se fue a bailar a Cajazeira
Conocí a maria bonita
Que se ha convertido en encajera

Las chicas de Vila Rica
Hoy estan ocupados
Les gusta ver a Maria Bonita
Coquetear con Lampião

Esta vez, la canción trata sobre Lampião bajando de una montaña para ir a una fiesta donde conoce a su futura novia Maria Bonita. En la versión siguiente, es más o menos la misma historia con una versión diferente.

portugués

hola muy rendición
hola muié encaje
enséñame a hacer encaje
que te enseño a salir

Lampião bajó de la montaña
Le dio un balón a Cajazeira
poner a las chicas
Cantar mucho dinero

Las chicas de Vila Bela
no tengo más empleo
Queda solo en la ventana
reuniones lampão

inglés

Religión, mujer encajera
Religión, mujer de encaje
Enséñame a hacer encaje
Te enseñare a amar

Lampião bajó de la montaña
Hizo una fiesta en Cajazeira
Puso las damas de honor
Estoy cantando encajes mujer

Las chicas de Vila Bela
no tengo nada que hacer
Solo se paran en la ventana
Coquetear con Lampião

La versión del capataz Rafael

Ahora echemos un vistazo a Mulher Rendeira en capoeira. Contramestre Rafael usa más o menos los mismos versos que el anterior, pero cambió completamente el estribillo y lo reemplazó con una versión simplificada de “ô sim sim sim, ô não não”. Esto facilita que los principiantes aprendan y memoricen. También encaja bien con el tema de Lampião, ya que “ô sim sim sim” también contiene líneas sobre Lampião.

(pasa a las 4:38 am)

portugués

Lampião bajó de la montaña
Le dio un balón a Cajazeira
poner a las chicas
Cantar mujer encajera

Las chicas de Vila Bela
no tengo más empleo
pasar el día pasar la noche
Salir con Lampiao (?)

si no no
Vea los pasos de Lampião
si no no
Vea los pasos de Lampião

inglés

Lampião bajó de la montaña
Hizo una fiesta en Cajazeira
Puso las damas de honor
Estoy cantando encajes mujer

Las chicas de Vila Bela
no tengo nada que hacer
Solo se paran en la ventana
Coquetear con Lampião

oh si no no
Mira los pasos de Lampião
oh si no no
Mira Lampão
los pasos de

* No puedo distinguir el último verso del segundo verso, pero es algo más que “namorando Lampião”.

Tony, Pitoco y Formiga

Estas tres capoeiras tienen algunos videos de YouTube con muy buena música. En este video, el profesor Pitoco canta Mulher Rendeira como un corrido. Debajo del video puede encontrar una parte del texto, todos los textos están disponibles en la descripción en YouTube.

portugués

Mujer de encaje ole, mujer de encaje ole
Juazeiro, ¿recuerdas cómo nació nuestro amor?
Mujer de encaje ole, mujer de encaje ole
Todos los días tu sombra, ella y yo hablamos
Mujer de encaje ole, mujer de encaje ole
En el baúl del juazeiro al costado del cacimbão
Mujer de encaje ole, mujer de encaje ole
Dos nombres y un corazón todavía están grabados hoy.
Mujer de encaje ole, mujer de encaje ole
Detrás hay una casita
Mujer de encaje ole, mujer de encaje ole

inglés

Religión, fabricante de encajes, religión, fabricante de encajes
Juazeiro, ¿recuerdas cómo nació nuestro amor?
Religión, fabricante de encajes, religión, fabricante de encajes
Todos los días a tu sombra, ella y yo hemos hablado
Religión, fabricante de encajes, religión, fabricante de encajes
En el maletero del Juazeiro, cerca del abrevadero
Religión, fabricante de encajes, religión, fabricante de encajes
Incluso hoy está grabado con dos nombres y un corazón.
Religión, fabricante de encajes, religión, fabricante de encajes
Detrás de eso hay una casita
Religión, fabricante de encajes, religión, fabricante de encajes

Como puede ver, puede haber muchas cosas por descubrir cuando decida aprender una nueva canción.

– Vino

Deja un comentario

Esta web utiliza cookies. Puedes ver aquí la política de cookies. Si continua navegando estás aceptándolas.    Más información
Privacidad