“Takemusu Aiki” de Morihei Ueshiba, editado por Hideo Takahashi
Esta es la traducción al español del artículo “Aikido y lo desconocido”, cortesía de Juantxo Ruiz.
Lo que no sabemos y por qué no sabemos …
Cuando Sam Chin visitó Hawái el año pasado, nos dijo (estoy parafraseando) que no es tan malo no saberlo, siempre y cuando se sepa que no se sabe. Esto me llamó la atención: ¿no es esta la primera parte del problema?
Cuando comencé Aikido, había muy poca información disponible en inglés. Lo que estaba disponible era, lo sabemos ahora, altamente desinfectado (nota de Juantxo: vamos, esa información no estaba completa y solo llegó una parte): aquí hay un buen ejemplo en el sitio web del Aikido Journal, y en Meik’s Skoss en el su sitio web Koryu.com. Había muy pocos no japoneses que pudieran hablar japonés en ese momento, mucho menos leyendo las fuentes originales, y la mayoría de los japoneses a la vista del público presentaban una representación más o menos uniforme de la historia y los detalles del Aikido.
Ahora, por supuesto, hay cientos de libros en inglés sobre el tema del Aikido, así que ¿cuál es el problema?
Bueno, el material en inglés, especialmente el de fuentes originales, es más un resumen que un análisis detallado del material: aún no se ha hecho una verdadera traducción académica.
De hecho, los materiales originales producidos por el fundador de Aikido, Morihei Ueshiba, son tan difíciles de leer que incluso la mayoría de los japoneses se niegan a leerlos en su idioma nativo. Si lo lee, sin ningún trasfondo y experiencia en particular, simplemente no hay decodificación. Peor aún, cuando lo leemos en inglés, no es solo a través del lente del traductor y su comprensión, sino que está completamente fuera de contexto del mundo en el que vivió el Fundador, que es altamente especializado y complejo, y fuera de contexto. de algunos otros campos de especialización que son realmente fundamentales para saber qué está pasando.
Dan Harden y el Taller Sangenkai 2015 en Hawaii
Lo sé, lo intenté y no tuvo sentido hasta años después a través del objetivo de tener más conocimiento en algunas áreas, y por eso siempre estaré agradecido con la generosidad de Dan Harden, quien tuvo la amabilidad de compartir su formación. con nosotros.
Esto no es para menospreciar lo que se ha hecho hasta ahora en términos de traducciones al inglés, todo tiene que comenzar por alguna parte. John Stevens me dijo que consideraba su traducción de “Takemusu Aiki”, que sigue siendo la colección más completa del fundador en sus propias palabras, una especie de “Takemusu Aiki – Lite”, por lo que sería al menos semi-comprensible para una audiencia general. .
Sin embargo, nos encontramos en una situación en la que la mayoría de los instructores y estudiantes de Aikido, ya sean hablantes nativos de japonés o no, no tienen idea de lo que dijo o escribió en detalle el fundador de su arte.
¡Ajá! Dices que tu maestro es alumno directo del Fundador, un uchi-deshi, y ha aprendido a los pies del maestro. Desafortunadamente, la mayoría de los uchi-deshi eran niños pequeños sin antecedentes para comprender el contenido de las lecciones, o la paciencia para soportar el dolor de sentarse y escuchar al Fundador en las frías mañanas de invierno, se dijeron entre sí. Aquí hay algunos ejemplos: Estos son de entrevistas japonesas que aún no se han publicado en inglés, pero Stan Pranin tiene varias citas similares en entrevistas en el sitio web del Aikido Journal:
Shoji Nishio
P: ¿Por qué se ha perdido la sustancia (de la técnica de Aikido)?
R: Nadie escuchó lo que decía O-Sensei. Simplemente intentaron recordar la forma externa de la técnica. Aunque O-Sensei dijo: “¿De qué sirve copiar mi técnica? Si haces una técnica una vez, ya se acabó. “Debido a que hablaba como un Kami-sama (Dios), ellos pensaron que nada de lo que decía se podía entender y ni siquiera intentaron prestar atención cuando escucharon. Mucho después, cuando olvidaron todo, a veces recordaban” Ah, no lo que significaba. “Es por eso que la práctica de la mayoría de la gente hoy en día está vacía. No miran otros tipos de Budo. Desde el principio, el valor de un Budo se determina en comparación con otro Budo.
Yoshio Kuroiwa
P: Escuché que las lecciones fueron bastante largas.
R: Los odiaba (risas). Estaba hablando del Kojikki y otras cosas, pero mis piernas se quedaron dormidas y no pude entender nada, solo me hizo llorar. Pensar en esto ahora realmente trae cosas de vuelta.
Yasuo Kobayashi
P: ¿Es cierto que no hubo discusión técnica?
R: En términos de cómo aplicar técnicas específicas, algunas personas dicen que O-Sensei dijo esto o aquello, pero en lo que a mí respecta, nunca he escuchado ninguna explicación.
Nobuyoshi Tamura
O-Sensei vendría al dojo, mostraría algunas técnicas y luego se iría. Si me apetecía, hablaba un rato. Todos éramos jóvenes, así que sobre todo queríamos seguir practicando. (sobre el contenido de la conferencia) Estaba hablando de los dioses: Izanagi, Izanami, etc. En Sakurazawa-shiki (Macrobiótica) tienen ideas similares, así que pensé que estaba hablando de algo relacionado con In y yo (yin y yang en japonés), pero eso es todo lo que entiendo.
Nobuyuki Watanabe
P: El Fundador habló mucho sobre Kojikki (“Un registro de empresas antiguas”), ¿verdad?
R: Sí. Una vez, el Fundador trajo un diagrama del cuerpo humano y dio una explicación mientras sostenía una copia del Kojikki. Mientras señalaba los músculos y huesos en el diagrama, dio una explicación muy detallada, diciendo cosas como “Este es Naohi (espíritu recto)” y así sucesivamente. Sin embargo, en ese momento me preguntaba qué significaba todo esto. Fue solo una vez, así que no recuerdo muy bien los detalles.
Yoshimitsu Yamada
P: ¿No hubo explicación de las técnicas?
R: No, no. Solo era difícil hablar sobre Kojikki, y luego te lanzaba y te decía “¡Así!” Sin embargo, solía decir que el Aikido cambia todos los días.
Así que aquí está la primera parte del problema: la mayoría de las personas ni siquiera saben que no saben. Esto significa que la mayoría de las personas hacen felizmente lo que están haciendo sin tener ni idea de que hay, o debería haber, algo más; el entrenamiento que Morihei Ueshiba ha seguido todos los días desde el día en que conoció a Sokaku Takeda en el Hisada Inn en 1915 hasta su muerte en Tokio en 1969.
Ahora, ¿por qué no lo sabemos?
Creo que es posible argumentar con firmeza que muchos de los documentos históricos se han alterado u ocultado deliberadamente. El trabajo de Stan Pranin muestra mucho de esto.
También es posible prestar atención a un detalle que los alumnos del Fundador extrañan mucho: lo que han logrado lo han obtenido escuchando, proyectado directamente desde el Fundador. Una confirmación de esto es que aquellos estudiantes que han recibido un poco o mucho de algo del Fundador han tenido problemas para transmitir esas cosas a sus estudiantes. Es fácil ver cómo esto conduce a una interrupción de la transmisión, una degradación constante de las habilidades donde los estudiantes del Fundador nunca alcanzan el nivel del Fundador, los estudiantes de los estudiantes nunca alcanzan el nivel de sus maestros y así sucesivamente.
Lo peor de todo esto es que muchos de nosotros nos sentimos cómodos sin saber o comprender realmente de qué estaba hablando el Fundador. Pídale a la mayoría de los instructores de Aikido una explicación clara de los términos y objetivos expresados en “Takemusu Aiki” y obtendrá … muy poco. Me sorprende que un instructor de un arte se sienta cómodo al no comprender claramente el discurso del Fundador de su arte.
Finalmente, por ahora, “¿por qué no nos importa?” – Esto es otra cosa que me parece increíble, pero supongo que es típico de la gente en general y no es un problema específico del Aikido. En general, las personas están felices de hacer lo que hacen y lo que han hecho, y cuanto más lo hacen, menos preguntas hacen.
Me sorprende cómo pocas personas, por ejemplo, cuestionan el sistema de clasificación “tradicional” del Aikido, aunque la “tradición” recién comenzó en la década de 1940 y de hecho ha comenzado a ajustarse al intento del gobierno japonés de regular las artes. artes marciales bajo el Dai. -Nippon Butokukai.
Debería ser responsabilidad de cada uno de nosotros en aikido estar activos para descubrir lo que no sabemos, cómo podemos aprender esas cosas y preocuparnos por el proceso.
Además, creo que depende de cada uno de nosotros tener una clara comprensión de lo que el Fundador pensó de su arte, cuáles fueron sus objetivos técnicos, filosóficos y espirituales, y poder expresar estas cosas de manera clara y convincente.
De lo contrario, ¿cómo puedes decir que estás entrenando el arte de Morihei Ueshiba?
Morihei Ueshiba medita sobre Haleakala, Maui, 1961
Publicado por Christopher Li – Honolulu, HI
Todo el contenido de este sitio se proporciona y seguirá proporcionándose de forma gratuita como un servicio a la comunidad. tú puede ayudar a apoyar este proyecto ayudando un poco a apoyar nuestros esfuerzos. Cualquier donación (incluso $ 1) es muy apreciada y ayuda a cubrir los costos de nuestro servidor, ancho de banda y tiempo. ¡Cuanto más apoyo recibamos, más contenido nuevo y emocionante podemos obtener!
Con una donación, también ayuda a apoyar nuestros esfuerzos para Aikido Hawaii, que durante casi dos décadas ha proporcionado un recurso en todo el estado para todo el Aikido en Hawaii, independientemente de su estilo o afiliación.
Gracias por tu apoyo y ánimo,
Chris